帮我翻译~~~~

bhodu 2018-12-27 910

最新回复 (1)
  • zhjkx -2581038552秒前
    引用 2
    4.다만 당사자간에 달리 약정한 경우는 공동재산으로 되지 않았다(但是如果两人有不同的约定的话就不会成为共同财产). 그러나 2001년 개정된 혼인법은(但是2001修订的婚姻法以) 개혁(改革), 개방과(开放和) 시장경제의 도입(市场经济的导入), 경제발전에 따른 개인재산의 증대나 (根据经济发张的个人菜场增长或)대외개방정책에 따른 국제혼인의 증가에 대처하여(根据对外开放政策的国际婚姻的增长) 과거의 부부재산제를 크게 수정하였다(修订了很多过去的夫妇财产制). 개정혼인법상의 법정부부재산제는(改定婚姻法的法定夫妇财产制) 부부재산을 공동재산과 단독재산으로 구분하고(把夫妇财产分成共同财产和私有财产) 그 개념범위를 명확히 하였고(把其概念范围定的很明确), 부부재산계약의 방법을 구체화하여(把夫妇财产制的方法具体化) 법집행상의 어려움을 완화하였다고 볼 수 있다(可以说缓解了法律执行上的困难).
返回
发新帖